close


為了我們的幸福著想...大家一起寫信給白胖吧!!(有關於JYJ Worldwide Concert in Seoul" DVD 中文版)


我想大家每次為了買三人的作品尤其是影音作品最重要最希望就是要有中字....

光那些英文.日文.韓文我們就算看得懂也希望用自己從小用到大的文字來觀看理解三人的談話和影片內容

由於這次JYJ Worldwide Concert in Seoul" DVD 出奇的怪竟然沒中字.(sad.gif  白胖啊!!懂中文的人數也不少啊!!)

不管目前或是傳說中已有台灣廠商跟韓方接觸有關代理中文版的部分.....

a117.gif  我覺得自己的幸福還是必須靠自己來爭取.所以啦!! 亞梨我非常不死心想到每天給白胖一封信.

因此拜託了Judy Lee親.懿嬋親.寧親分別幫忙替大家書寫並翻譯了中.英.韓文三個版本的信件內容.所以大家不要客氣直接拿去然後發信給白胖喔!!

我希望集合大家的力量讓白胖知道我們對中文版的需求以及不要小看中文的市場

對了!!不好意思.偶是想紀錄一下拉!!拿走的親估拜託留言跟我說一聲..如果有回信也麻煩跟我們說一聲喔!!謝謝大家

如果要轉文ok請務必註明出處及書寫信件翻譯人員的名字喔!!

CJES的信箱:  webmaster@cjes.co.kr

中文版

您好,白先生, 

我們是來自台灣、中國和香港的JYJ粉絲。我們希望了解能否像之前發行 3hree voices Ⅱ DVD and Photo Story 時一樣,是否有在 JYJ World Concert in Seoul DVD 中加入中文字幕的可能。

在台灣、香港和中國有非常非常多的JYJ粉絲,我們的官方語言是中文。即使在東南亞,也有很多粉絲的母語是中文。我們都非常渴望能夠購買 "JYJ Worldwide Concert in Seoul" DVD 作為珍貴的回憶。但是,目前的字幕僅有日文和英文。我們非常傷心不能完全的了解我們喜愛的JYJ三個人在演唱會中說的話。我們非常非常希望您能考慮在發行的DVD中加入中文字幕。我們將會非常高興您能聽到我們的聲音並實現我們的願望。

由於許多人都說這次是限量發行兩萬套,希望您能盡早回復我們加入中文字幕的可能性以方便我們盡快決定是否要購買。不過,2萬套對於廣大的JYJ粉絲來說真的是非常的不夠呀!

謝謝您能夠看到我們這封信,也希望可以盡快聽到您的回覆。

來自說中文的粉絲請求

Best Regards

韓文版

안녕하십니까백 대표님,

 

저희는 대만 중국 홍콩의 JYJ팬입니다저희가 이 메일을 보내게 된 이유는 귀사에서 이번 발매예정인 JYJ World Concert in Seoul DVD에 혹시 예전 발매한 3hree voices  DVD와 Photo Story처럼 중국어 자막이 삽입 되어있는지 알고 싶어서입니다. 

대만홍콩중국에는 JYJ팬이 아주 많습니다저희가 공식적으로 사용하는 언어는 중국어이며심지어 동남아에 있는 많은 팬들도 중국어를 모국어로 사용하고 있습니다저희는 "JYJ Worldwide Concert in Seoul" DVD를 구입하고 싶고 소중한 기억으로 간직하고 싶습니다그러나자막에는 일본어와 영어만 삽입되었다는 얘기를 들었습니다저희가 사랑하는 JYJ가 콘서트에서 어떤 말이 했는지 알아 들을 수 없어 마음이 매우 아픕니다그래서 이번 발매 예정인 DVD에 중국어 자막을 삽입해 주시길 간절히 바랍니다저희는 대표님께서 이 소원을 들어주시고 실천해 주신다면 꼭 감사히 여기겠습니다.

 

많은 사람들이 이번 발매할 DVD는 2만잗 한정판매라고 합니다그래서 대표님께서 빠른 시일 내에 저희에게 답변을 주셨으면 합니다그래야 저희도 구입 결정을 해야 하니까요그러나수많은 JYJ팬들에게는2만장 한정판매는 너무나도 적습니다. 

대표님께서 이 메일을 보시고 빠른 시일 내에 저희에게 답변을 주셨으면 합니다.

중국어를 사용하는 팬들로부터 부탁드립니다,

 

Best Regards,

 

英文版

 MR. Baek

We are the JYJ's fans from Taiwan. We would like to know the possibility to included Chinese subtitle of "JYJ Worldwide Concert in Seoul" DVD, just like 3hree voices Ⅱ DVD and Photo Story do.

There're so many JYJ's fans in Taiwan, China and Hong Kong and our Official language is Chinese. Even in East South Asia, there're so many people who take Chinese for their mother language. We all yearn to buy "JYJ Worldwide Concert in Seoul" DVD for memories. However, the subtitles are only produced for Janapese and English now. It's so sad that we could not totally understand what our JYJ boys said in that CONCERT. We really really hope you could release DVD with Chinese subtitle. We will very appreciate that you hear our voices.

Could you please let us know earlier and then we have to decide to place our orders as soon as possible, especially many people said that you only release 20,000 copies. It's really not enough for all JYJ fans!!!

Thanks for your listening and we all are looking forward to your kindly and quickly reply.   :)

AKTF and Best Regards,

from JYJ Chinese Fans

2000.gif 別忘了後面要屬名還有來自哪個國家喔!這樣白胖才認識你啊!!

 

 

1.有關白胖姓氏...因為翻譯問題其實他的名字偶有看過人家反白昌株或朴昌株啦!

我是習慣叫他白胖(誰叫他長的白白胖胖)1082.gif  

所以韓文和中文版的姓氏是沒問題的!!而英文版我修改了.其實如果你中韓英三個一起寄我相信他們看得懂啦!!

2.關於mail的主旨...歹謝!!亞梨今天趕著出門網了寫..借用親sun shine提供的

The apply of adding Chinese Sub in "JYJ Worldwide Concert in Seoul" DVD

韓文部份我再請寧親幫忙翻譯喔!!

3.有關中文部分你寄不寄都可以我po出來最主要給大家知道內文寫什麼也說不定你寄了cjes真得回你中文也不一定

arrow
arrow
    全站熱搜

    守護BOSS~亞梨 發表在 痞客邦 留言(38) 人氣()